Название на иностранном языке — это не просто дань моде. Организациям, работающим с иностранными контрагентами, оно действительно необходимо, поскольку повышает уровень доверия и значительно упрощает процесс взаимодействия с ними, а также играет немаловажную роль при продвижении бренда на рынке, в том числе международном.
С чем сталкивались компании
Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица. Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст. Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:
- либо перевести на английский язык (например, «Свобода» станет «Freedom»);
- либо транслитерировать его по буквам (тогда английским наименованием будет «Svoboda»).
Организационно-правовая форма ООО в наименовании на английском языке наиболее часто указывается как:
1) Limited Liability Company (сокращенно: LLC)
2) Company Limited (сокращенно: Co. Ltd.)
Наиболее точным по переводу (к Обществу с ограниченной ответственностью) является 2-ой вариант. Но поскольку жестких требований к наименованию на английском языке сейчас нет, возможно прописать любой вариант.
До недавнего времени, согласно Закону РФ от 08.08.2001 г. № 129-ФЗ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей», зарегистрировать название на иностранном языке что б оно было общедоступным не представлялось возможным, поскольку формы заявления о регистрации юридического лица и заявления о внесении изменений в ЕГРЮЛ не предусматривали отражение сведений о наименовании юридического лица на иностранном языке: соответствующие графы просто отсутствовали.
Так, если компания носила иностранное название, например, «Green Fox», то при государственной регистрации необходимо было отразить его в виде русской транскрипции с указанием организационно-правовой формы: Общество с ограниченной ответственностью «Грин Фокс».